2011年 09月 05日
G’Seven Guitars - Part2 |
HP: デイヴィッド・ジョン・テイラー
David John Talor
こんにちは。サイト管理人のあつみです。
前回、G’Seven Guitarsの大山氏のお話をさせていただきましたが、今回は、
その大山氏のもとでG’Seven Guitarsを守っていらっしゃる、空閑哲史さんのご紹介です。
Hello. This is Suzie, the administrator of the site.
Last time, I wrote about Mr. Oyama at G'Seven Guitars, and this time,
our topic is Mr.Satoshi Kuga who is working for Mr.Oyama.
音楽の専門学校生だった頃のご縁で、大山氏のもとで働くことになった哲史さん。
でも20代の若かりし頃は、その仕事がつらかったのだそう。
2年ほど勤め上げたのち大山氏の店を後にし、ご親戚のいる長崎に移ります。
When Satoshi was a student of music school, he got a connection with
Mr. Oyama. Then Satoshi started to work for him.
However, in his twenties, the job was tough for him.
After two years' duty, he left Mr Oyama and moved to Nagasaki
where his relative lived.
長崎での生活も落ち着いてきた数年後、G'Seven時代のお客様である
ミュージシャンの方からライブを見に来ないかというお誘いがあり、久しぶりに
上京した哲史さんが、そのお客様のライブで見たもの。
それは、アンコールの時にものすごい音で自己主張してくる大山氏のギター。
鳥肌が立ったそうです。
「ああ、俺はやっぱり、あの人についていこう…。」
Few years later, Satoshi got a news from his old customer of G'Seven.
He invited Satoshi to his live show in Tokyo. What Satoshi saw
at an encore of the live was, increadible sound with strong
self-assertiveness. The sound was played from the guitar Mr. Oyama made.
Satoshi got goose bumps, he recalled.
" Oh, now I know I want to go back to him..."
そうして大山氏のもとに戻った哲史さん。誰よりも大山氏のことを理解し、
尊敬しているといいます。
「お客様は、大山さんに会いに来た、とおっしゃいます。
でもいつか、空閑さんに会いに来たよと言ってもらえるようになりたいんです」
Talorはいつも、大山さんと哲史さんに会いたくて来ているんですよ!
And then, he went back to Mr. Oyama. Satoshi understands him,
and respects him more than anybody, he said.
"Our customers mainly come here for Oyama. But someday,
I would like to be a specialist whom costomers come to see for."
Well, Talor always comes to see You and Mr. Oyama both!
David John Talor
こんにちは。サイト管理人のあつみです。
前回、G’Seven Guitarsの大山氏のお話をさせていただきましたが、今回は、
その大山氏のもとでG’Seven Guitarsを守っていらっしゃる、空閑哲史さんのご紹介です。
Hello. This is Suzie, the administrator of the site.
Last time, I wrote about Mr. Oyama at G'Seven Guitars, and this time,
our topic is Mr.Satoshi Kuga who is working for Mr.Oyama.
音楽の専門学校生だった頃のご縁で、大山氏のもとで働くことになった哲史さん。
でも20代の若かりし頃は、その仕事がつらかったのだそう。
2年ほど勤め上げたのち大山氏の店を後にし、ご親戚のいる長崎に移ります。
When Satoshi was a student of music school, he got a connection with
Mr. Oyama. Then Satoshi started to work for him.
However, in his twenties, the job was tough for him.
After two years' duty, he left Mr Oyama and moved to Nagasaki
where his relative lived.
長崎での生活も落ち着いてきた数年後、G'Seven時代のお客様である
ミュージシャンの方からライブを見に来ないかというお誘いがあり、久しぶりに
上京した哲史さんが、そのお客様のライブで見たもの。
それは、アンコールの時にものすごい音で自己主張してくる大山氏のギター。
鳥肌が立ったそうです。
「ああ、俺はやっぱり、あの人についていこう…。」
Few years later, Satoshi got a news from his old customer of G'Seven.
He invited Satoshi to his live show in Tokyo. What Satoshi saw
at an encore of the live was, increadible sound with strong
self-assertiveness. The sound was played from the guitar Mr. Oyama made.
Satoshi got goose bumps, he recalled.
" Oh, now I know I want to go back to him..."
そうして大山氏のもとに戻った哲史さん。誰よりも大山氏のことを理解し、
尊敬しているといいます。
「お客様は、大山さんに会いに来た、とおっしゃいます。
でもいつか、空閑さんに会いに来たよと言ってもらえるようになりたいんです」
Talorはいつも、大山さんと哲史さんに会いたくて来ているんですよ!
And then, he went back to Mr. Oyama. Satoshi understands him,
and respects him more than anybody, he said.
"Our customers mainly come here for Oyama. But someday,
I would like to be a specialist whom costomers come to see for."
Well, Talor always comes to see You and Mr. Oyama both!
by davidjohntalor
| 2011-09-05 01:38
| 音楽 Music